* orgguide translated to spanish
@ 2012-12-27 3:31 David Arroyo Menéndez
2012-12-28 8:56 ` Bastien
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: David Arroyo Menéndez @ 2012-12-27 3:31 UTC (permalink / raw)
To: emacs-orgmode
Hello,
I've translated orgguide to spanish. You can download the sources doing
git pull to worg.
My idea would be open a new phase of revision. I accept contributions in
this sense.
Thanks.
--
David Arroyo Menéndez
http://www.davidam.com
gpg --keyserver pgp.rediris.es --recv-keys B395B90A
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: orgguide translated to spanish
2012-12-27 3:31 orgguide translated to spanish David Arroyo Menéndez
@ 2012-12-28 8:56 ` Bastien
2012-12-28 11:32 ` Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明)
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Bastien @ 2012-12-28 8:56 UTC (permalink / raw)
To: David Arroyo Menéndez; +Cc: emacs-orgmode
Hi David,
davidam@es.gnu.org (David Arroyo Menéndez) writes:
> I've translated orgguide to spanish. You can download the sources doing
> git pull to worg.
Thanks for this work! This is great.
It would be nice to have some explanations on how to rebuild the
manual from the .po file. Also, orgguide/orgguide.texi does not
tell what version it is, it's important to keep track of changes.
> My idea would be open a new phase of revision. I accept contributions in
> this sense.
With no explanations on how to contribute, I'm afraid you will have
approximatively 0 contributors :) Better to put those explanations
on Worg directly, perhaps orgguide/index.org ?
I think a good move would be to create a new git repo on orgmode.org
with the orgguide.texi regularily sync'ed with Org's master orgguide,
and containing all .po(t) for all languages. From there we could then
publish the translated manuals.
What do you think?
Best,
--
Bastien
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: orgguide translated to spanish
2012-12-28 8:56 ` Bastien
@ 2012-12-28 11:32 ` Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明)
2012-12-28 13:49 ` Bastien
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明) @ 2012-12-28 11:32 UTC (permalink / raw)
To: Bastien; +Cc: David Arroyo Menéndez, emacs-orgmode
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1455 bytes --]
Hi Bastien,
I think it is a good idea to keep .po files for many languages.
A translation project of the org-mode manual for Japanese is still working,
which is based on a .po file.
If we want, we can use a translation system like Pootle.
Pootle: http://docs.translatehouse.org/projects/pootle/en/latest/
Best,
Takaaki
2012/12/28 Bastien <bzg@altern.org>
> Hi David,
>
> davidam@es.gnu.org (David Arroyo Menéndez) writes:
>
> > I've translated orgguide to spanish. You can download the sources doing
> > git pull to worg.
>
> Thanks for this work! This is great.
>
> It would be nice to have some explanations on how to rebuild the
> manual from the .po file. Also, orgguide/orgguide.texi does not
> tell what version it is, it's important to keep track of changes.
>
> > My idea would be open a new phase of revision. I accept contributions in
> > this sense.
>
> With no explanations on how to contribute, I'm afraid you will have
> approximatively 0 contributors :) Better to put those explanations
> on Worg directly, perhaps orgguide/index.org ?
>
> I think a good move would be to create a new git repo on orgmode.org
> with the orgguide.texi regularily sync'ed with Org's master orgguide,
> and containing all .po(t) for all languages. From there we could then
> publish the translated manuals.
>
> What do you think?
>
> Best,
>
> --
> Bastien
>
>
--
Takaaki ISHIKAWA <takaxp@ieee.org>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2477 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: orgguide translated to spanish
2012-12-28 11:32 ` Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明)
@ 2012-12-28 13:49 ` Bastien
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Bastien @ 2012-12-28 13:49 UTC (permalink / raw)
To: takaxp, Jason Dunsmore; +Cc: David Arroyo Menéndez, emacs-orgmode
Hi Takaaki,
Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明) <takaxp@ieee.org> writes:
> I think it is a good idea to keep .po files for many languages.
> A translation project of the org-mode manual for Japanese is still
> working,
> which is based on a .po file.
Yes, I remember that one.
> If we want, we can use a translation system like Pootle.
Jason, what do you think of having http://translate.orgmode.org
offering an access point for translating the Org Guide ?
How to automate this workflow?
1. latest orgguide.texi (from master)
2. => orgguide.texi.po
3. => feed the Pootle instance with it
4. => process orgguide.ja/es.po to .texi and .pdf
Thanks for any feedback,
PS: I'm using http://translate.sugarlabs.org, a Pootle instance.
Maybe the maintainer of http://t.sl.o can help at some point.
--
Bastien
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2012-12-28 17:40 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2012-12-27 3:31 orgguide translated to spanish David Arroyo Menéndez
2012-12-28 8:56 ` Bastien
2012-12-28 11:32 ` Takaaki ISHIKAWA(石川 孝明)
2012-12-28 13:49 ` Bastien
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).