From 4d0dcde4f8f149d3d028164c3cd3c8e9bff2a060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Pedro A. Aranda" Date: Sun, 21 Jan 2024 09:39:35 +0100 Subject: [PATCH] Add multi-language babel example --- doc/org-manual.org | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+) diff --git a/doc/org-manual.org b/doc/org-manual.org index acc6d07ff..506b9b844 100644 --- a/doc/org-manual.org +++ b/doc/org-manual.org @@ -13925,6 +13925,10 @@ general options (see [[*Export Settings]]). '("AUTO" "polyglossia" t ("xelatex" "lualatex"))) #+end_src + The value used for =babel= or =polyglossia= is set in + ~org-export-default-language~. The default value is ~"en"~, which + means American English. + - =LATEX_CLASS= :: #+cindex: @samp{LATEX_CLASS}, keyword @@ -14079,6 +14083,22 @@ the =\babelprovide= command: ,#+LATEX_HEADER: \babelprovide[import, main]{AUTO} #+end_example +Another example using ~pdflatex~ and ~babel~ and mixing Latin and +Greek fonts in the document using the =\PassOptionsToPackage= command +from =babel= would be: + +#+begin_example +,#+latex_class_options: [greek,spanish,oneside] +,#+language: es +,#+latex_header: \PassOptionsToPackage{main=spanish}{babel} +,#+latex_header: \usepackage{alphabeta} % to support greek script +#+end_example + +Note that you can add more options to the ~latex_class_options~. +The important thing is that you include the *translated* name +for the =#+language:# you specify in the other commands for +your LaTeX header. + =Polyglossia=, for this procedure to be effective, must be loaded using the same =babel= classic syntax (but note that /this is not/ the actual polyglossia syntax). For example, suppose a document -- 2.34.1