emacs-orgmode@gnu.org archives
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Kyle Meyer <kyle@kyleam.com>
To: Neil Jerram <neil@ossau.homelinux.net>, Rasmus <rasmus@gmx.us>,
	emacs-orgmode@gnu.org
Subject: Re: Upstream synchronization documentation
Date: Mon, 03 Jul 2017 11:06:22 -0400	[thread overview]
Message-ID: <87d19h8sr5.fsf@kyleam.com> (raw)
In-Reply-To: <aca55127-d71a-4c49-ffc9-5c390ae08d04@ossau.homelinux.net>

Neil Jerram <neil@ossau.homelinux.net> writes:

> I just noticed that your text talks about 'backporting', and wondered if 
> that is the clearest term to use.  To me, a 'backport' usually means 
> porting a change or fix from the master or development branch to some 
> older or more stable branch.

Right.  Thanks for bringing this up.

> Whereas in your text I think it is the other way round, isn't it?
> (I.e. the Emacs branch is more stable, and you are talking about
> porting a fix that someone has made in that branch to the Org master.)
> So perhaps 'forward port' would be clearer?

I suspect that Org's maint (where the Emacs changes land) is generally
more stable than the Org in Emacs's master, but, yes, Emacs's version is
the older version.  (Well, with v9.0.9 just synced the versions match,
but maint still has quite a few more commits.)

Since before I took over "backporting" changes from the Emacs repo, it's
been referred to as this.  Although I agree it isn't great word choice,
I'd prefer that we remain consistent so that, for example, "git log -i
--grep=backport" remains informative.

But if people think using "backport" is too confusing, I'm OK switching
to another term.  Of "forward port" and "propagate" (suggested in this
thread by Eric), I prefer "propagate"---or maybe just "port", though
grepping for that might lead to too many false positives.  And if we
stick with "backport", it still might be a good idea to clarify in
README_maintainer that we're abusing the term.

-- 
Kyle

  reply	other threads:[~2017-07-03 15:06 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2017-07-03 10:35 Upstream synchronization documentation Rasmus
2017-07-03 11:01 ` Neil Jerram
2017-07-03 15:06   ` Kyle Meyer [this message]
2017-07-03 17:31     ` Rasmus Pank Roulund
2017-07-04  0:39       ` Neil Jerram
     [not found] ` <2c3a774dd5014c46983c98c8a00758e3@HE1PR01MB1898.eurprd01.prod.exchangelabs.com>
2017-07-03 12:11   ` Eric S Fraga
2017-07-03 19:36 ` Kyle Meyer
2017-07-04  6:50   ` Rasmus

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://www.orgmode.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=87d19h8sr5.fsf@kyleam.com \
    --to=kyle@kyleam.com \
    --cc=emacs-orgmode@gnu.org \
    --cc=neil@ossau.homelinux.net \
    --cc=rasmus@gmx.us \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).