From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: peter.frings@agfa.com Subject: Re: Help with translating the new variable `org-clock-clocktable-language-setup' Date: Tue, 15 Feb 2011 18:08:57 +0100 Message-ID: <5AD6F46D-A51A-4D60-BB17-27020060E09D@agfa.com> References: <87hbc813yi.fsf@gnu.org> Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v1082) Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from [140.186.70.92] (port=36733 helo=eggs.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1PpOOe-000341-Cu for emacs-orgmode@gnu.org; Tue, 15 Feb 2011 12:09:05 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1PpOOd-0001ui-8w for emacs-orgmode@gnu.org; Tue, 15 Feb 2011 12:09:04 -0500 Received: from mornm01-out.agfa.com ([134.54.1.75]:11082) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1PpOOd-0001uI-1u for emacs-orgmode@gnu.org; Tue, 15 Feb 2011 12:09:03 -0500 In-Reply-To: <87hbc813yi.fsf@gnu.org> List-Id: "General discussions about Org-mode." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Sender: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org Errors-To: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org To: Bastien Cc: emacs-orgmode@gnu.org ("nl" "Bestand" "N" "Tijdstip" "Taak" "Duur" "ALLES" "Totale duur" "Duur = bestand") Note: the translation for Heading is similar to the french translation: = it means "task". A literal translation would be "Kop" or "Hoofding". Also note that a two-character code may not be enough to express the = differences between similar languages such as dutch and flemish, UK = english and US british, French and Canadian frenchs, ... Not that it = matters that much... Cheers, Peter. --=20 PROGRAMMEUR=20 Onbegrepen persoon die op een onbegrijpelijke manier een onbegrijpelijk = probleem oplost, dat enkel door een programmeur gecre=EBerd kon worden.