emacs-orgmode@gnu.org archives
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>
To: Emacs-orgmode@gnu.org
Cc: Nicolas Goaziou <mail@nicolasgoaziou.fr>
Subject: Re: Translating 'Table of Contents' string on exports
Date: Thu, 6 Nov 2014 17:33:32 -0200	[thread overview]
Message-ID: <20141106193332.GB5902@watter.org> (raw)
In-Reply-To: <20141106170954.GA5902@watter.org>


[-- Attachment #1.1: Type: text/plain, Size: 6622 bytes --]

Hi Folks,

Again the same patch but with the commit message included.

Thanks Nicolas. 

Could anyone please test if it works with your configuration ?

Cheers

Leslie


Em Thu, Nov 06, 2014 at 03:09:54PM -0200, Leslie Harlley Watter escreveu o seguinte:
>) Date: Thu, 6 Nov 2014 15:09:54 -0200
>) From: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>
>) To: Emacs-orgmode@gnu.org
>) Subject: [O] Translating 'Table of Contents' string on exports
>) X-Original-To: leslie@watter.net
>) 
>) Hi Folks,
>) 
>) I've been trying to translate 'Table of contents' on some exporting methods like HTML, PDF export and beamer PDF.
>) 
>) Some of my findings let me to ox.el which have org-export-dictionary list.
>) 
>) Despite having pt_BR terms added to the list and chosen #LANGUAGE as pt_BR I don't get a successfull change of the term.
>) 
>) Attached is a patch against master to add pt_BR terms to the list. 
>) 
>) If somebody could please point me out what I'm missing I would be glad to send some patches to have the translation working.
>) 
>) Cheers,
>) 
>) LEslie
>) PS: I've already tested with pt-BR language code but it also doesn't work.
>) 
>) -- 
>) Leslie H. Watter
>)  "Always do right.  This will gratify some people and astonish the rest."
>) 		-- Mark Twain

>) From 22e55d8fe0b4f9e5d96ab3ec9c6f7ba2ec5b93c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
>) From: "Leslie H. Watter" <leslieh@celepar.pr.gov.br>
>) Date: Fri, 31 Oct 2014 09:30:37 -0200
>) Subject: [PATCH] pt_BR translation of org-export-dictionary
>) 
>) ---
>)  lisp/ox.el | 13 +++++++++++++
>)  1 file changed, 13 insertions(+)
>) 
>) diff --git a/lisp/ox.el b/lisp/ox.el
>) index 07239a0..01fa175 100644
>) --- a/lisp/ox.el
>) +++ b/lisp/ox.el
>) @@ -5229,6 +5229,7 @@ them."
>)       ("nb" :default "Forfatter")
>)       ("nn" :default "Forfattar")
>)       ("pl" :default "Autor")
>) +     ("pt_BR" :default "Autor")
>)       ("ru" :html "&#1040;&#1074;&#1090;&#1086;&#1088;" :utf-8 "Автор")
>)       ("sv" :html "F&ouml;rfattare")
>)       ("uk" :html "&#1040;&#1074;&#1090;&#1086;&#1088;" :utf-8 "Автор")
>) @@ -5251,6 +5252,7 @@ them."
>)       ("nb" :default "Dato")
>)       ("nn" :default "Dato")
>)       ("pl" :default "Data")
>) +     ("pt_BR" :default "Data")
>)       ("ru" :html "&#1044;&#1072;&#1090;&#1072;" :utf-8 "Дата")
>)       ("sv" :default "Datum")
>)       ("uk" :html "&#1044;&#1072;&#1090;&#1072;" :utf-8 "Дата")
>) @@ -5264,6 +5266,7 @@ them."
>)       ("no" :default "Ligning")
>)       ("nb" :default "Ligning")
>)       ("nn" :default "Likning")
>) +     ("pt_BR" :html "Equa&ccedil;&atilde;o" :default "Equação")
>)       ("sv" :default "Ekvation")
>)       ("zh-CN" :html "&#26041;&#31243;" :utf-8 "方程"))
>)      ("Figure"
>) @@ -5274,6 +5277,7 @@ them."
>)       ("no" :default "Illustrasjon")
>)       ("nb" :default "Illustrasjon")
>)       ("nn" :default "Illustrasjon")
>) +     ("pt_BR" :default "Figura")
>)       ("sv" :default "Illustration")
>)       ("zh-CN" :html "&#22270;" :utf-8 "图"))
>)      ("Figure %d:"
>) @@ -5285,6 +5289,7 @@ them."
>)       ("no" :default "Illustrasjon %d")
>)       ("nb" :default "Illustrasjon %d")
>)       ("nn" :default "Illustrasjon %d")
>) +     ("pt_BR" :default "Figura %d:")
>)       ("sv" :default "Illustration %d")
>)       ("zh-CN" :html "&#22270;%d&nbsp;" :utf-8 "图%d "))
>)      ("Footnotes"
>) @@ -5305,6 +5310,7 @@ them."
>)       ("nb" :default "Fotnoter")
>)       ("nn" :default "Fotnotar")
>)       ("pl" :default "Przypis")
>) +     ("pt_BR" :html "Notas de Rodap&eacute;" :default "Notas de Rodapé")
>)       ("ru" :html "&#1057;&#1085;&#1086;&#1089;&#1082;&#1080;" :utf-8 "Сноски")
>)       ("sv" :default "Fotnoter")
>)       ("uk" :html "&#1055;&#1088;&#1080;&#1084;&#1110;&#1090;&#1082;&#1080;"
>) @@ -5327,6 +5333,7 @@ them."
>)       ("no" :default "Tabeller")
>)       ("nb" :default "Tabeller")
>)       ("nn" :default "Tabeller")
>) +     ("pt_BR" :default "Índice de Tabelas")
>)       ("sv" :default "Tabeller")
>)       ("zh-CN" :html "&#34920;&#26684;&#30446;&#24405;" :utf-8 "表格目录"))
>)      ("Listing %d:"
>) @@ -5336,18 +5343,21 @@ them."
>)       ("fr" :default "Programme %d :" :html "Programme&nbsp;%d&nbsp;:")
>)       ("no" :default "Dataprogram")
>)       ("nb" :default "Dataprogram")
>) +     ("pt_BR" :default "Listagem %d")
>)       ("zh-CN" :html "&#20195;&#30721;%d&nbsp;" :utf-8 "代码%d "))
>)      ("See section %s"
>)       ("da" :default "jævnfør afsnit %s")
>)       ("de" :default "siehe Abschnitt %s")
>)       ("es" :default "vea seccion %s")
>)       ("fr" :default "cf. section %s")
>) +     ("pt_BR" :html "Veja a se&ccedil;&atilde;o %s" :default "Veja a seção %s")
>)       ("zh-CN" :html "&#21442;&#35265;&#31532;%d&#33410;" :utf-8 "参见第%s节"))
>)      ("Table"
>)       ("de" :default "Tabelle")
>)       ("es" :default "Tabla")
>)       ("fr" :default "Tableau")
>)       ("ja" :html "&#34920;" :utf-8 "表")
>) +     ("pt_BR" :default "Tabela")
>)       ("zh-CN" :html "&#34920;" :utf-8 "表"))
>)      ("Table %d:"
>)       ("da" :default "Tabel %d")
>) @@ -5358,6 +5368,7 @@ them."
>)       ("no" :default "Tabell %d")
>)       ("nb" :default "Tabell %d")
>)       ("nn" :default "Tabell %d")
>) +     ("pt_BR" :default "Tabela %d")
>)       ("sv" :default "Tabell %d")
>)       ("zh-CN" :html "&#34920;%d&nbsp;" :utf-8 "表%d "))
>)      ("Table of Contents"
>) @@ -5378,6 +5389,7 @@ them."
>)       ("nb" :default "Innhold")
>)       ("nn" :default "Innhald")
>)       ("pl" :html "Spis tre&#x015b;ci")
>) +     ("pt_BR" :html "&Iacute;ndice" :utf8 "Índice")
>)       ("ru" :html "&#1057;&#1086;&#1076;&#1077;&#1088;&#1078;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077;"
>)        :utf-8 "Содержание")
>)       ("sv" :html "Inneh&aring;ll")
>) @@ -5389,6 +5401,7 @@ them."
>)       ("de" :default "Unbekannter Verweis")
>)       ("es" :default "referencia desconocida")
>)       ("fr" :ascii "Destination inconnue" :default "Référence inconnue")
>) +     ("pt_BR" :default "Referência desconhecida")
>)       ("zh-CN" :html "&#26410;&#30693;&#24341;&#29992;" :utf-8 "未知引用")))
>)    "Dictionary for export engine.
>)  
>) -- 
>) 2.0.2.731.g247b4d5
>) 



>) :-- final da mensagem [O] Translating 'Table of Contents' string on exports de Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org> --:

-- 
Leslie H. Watter
 "Always do right.  This will gratify some people and astonish the rest."
		-- Mark Twain

[-- Attachment #1.2: 0001-ox.el-Add-pt_BR-translations-to-export-engine.patch --]
[-- Type: text/x-diff, Size: 4938 bytes --]

From 1e1368b0e2f8d3579a41e149595c07c7c2fb0780 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Leslie H. Watter" <leslieh@celepar.pr.gov.br>
Date: Thu, 6 Nov 2014 17:20:33 -0200
Subject: [PATCH] ox.el: Add pt_BR translations to export engine

* lisp/ox.el: (org-export-dictionary) Add pt_BR messages to the list.

TINYCHANGE
---
 lisp/ox.el | 13 +++++++++++++
 1 file changed, 13 insertions(+)

diff --git a/lisp/ox.el b/lisp/ox.el
index 24d0c87..161a230 100644
--- a/lisp/ox.el
+++ b/lisp/ox.el
@@ -5259,6 +5259,7 @@ them."
      ("nb" :default "Forfatter")
      ("nn" :default "Forfattar")
      ("pl" :default "Autor")
+     ("pt_BR" :default "Autor")
      ("ru" :html "&#1040;&#1074;&#1090;&#1086;&#1088;" :utf-8 "Автор")
      ("sv" :html "F&ouml;rfattare")
      ("uk" :html "&#1040;&#1074;&#1090;&#1086;&#1088;" :utf-8 "Автор")
@@ -5281,6 +5282,7 @@ them."
      ("nb" :default "Dato")
      ("nn" :default "Dato")
      ("pl" :default "Data")
+     ("pt_BR" :default "Data")
      ("ru" :html "&#1044;&#1072;&#1090;&#1072;" :utf-8 "Дата")
      ("sv" :default "Datum")
      ("uk" :html "&#1044;&#1072;&#1090;&#1072;" :utf-8 "Дата")
@@ -5294,6 +5296,7 @@ them."
      ("no" :default "Ligning")
      ("nb" :default "Ligning")
      ("nn" :default "Likning")
+     ("pt_BR" :html "Equa&ccedil;&atilde;o" :default "Equação" :ascii "Equacao")
      ("sv" :default "Ekvation")
      ("zh-CN" :html "&#26041;&#31243;" :utf-8 "方程"))
     ("Figure"
@@ -5304,6 +5307,7 @@ them."
      ("no" :default "Illustrasjon")
      ("nb" :default "Illustrasjon")
      ("nn" :default "Illustrasjon")
+     ("pt_BR" :default "Figura")
      ("sv" :default "Illustration")
      ("zh-CN" :html "&#22270;" :utf-8 "图"))
     ("Figure %d:"
@@ -5315,6 +5319,7 @@ them."
      ("no" :default "Illustrasjon %d")
      ("nb" :default "Illustrasjon %d")
      ("nn" :default "Illustrasjon %d")
+     ("pt_BR" :default "Figura %d:")
      ("sv" :default "Illustration %d")
      ("zh-CN" :html "&#22270;%d&nbsp;" :utf-8 "图%d "))
     ("Footnotes"
@@ -5335,6 +5340,7 @@ them."
      ("nb" :default "Fotnoter")
      ("nn" :default "Fotnotar")
      ("pl" :default "Przypis")
+     ("pt_BR" :html "Notas de Rodap&eacute;" :default "Notas de Rodapé" :ascii "Notas de Rodape")
      ("ru" :html "&#1057;&#1085;&#1086;&#1089;&#1082;&#1080;" :utf-8 "Сноски")
      ("sv" :default "Fotnoter")
      ("uk" :html "&#1055;&#1088;&#1080;&#1084;&#1110;&#1090;&#1082;&#1080;"
@@ -5357,6 +5363,7 @@ them."
      ("no" :default "Tabeller")
      ("nb" :default "Tabeller")
      ("nn" :default "Tabeller")
+     ("pt_BR" :default "Índice de Tabelas" :ascii "Indice de Tabelas")
      ("sv" :default "Tabeller")
      ("zh-CN" :html "&#34920;&#26684;&#30446;&#24405;" :utf-8 "表格目录"))
     ("Listing %d:"
@@ -5366,18 +5373,21 @@ them."
      ("fr" :default "Programme %d :" :html "Programme&nbsp;%d&nbsp;:")
      ("no" :default "Dataprogram")
      ("nb" :default "Dataprogram")
+     ("pt_BR" :default "Listagem %d")
      ("zh-CN" :html "&#20195;&#30721;%d&nbsp;" :utf-8 "代码%d "))
     ("See section %s"
      ("da" :default "jævnfør afsnit %s")
      ("de" :default "siehe Abschnitt %s")
      ("es" :default "vea seccion %s")
      ("fr" :default "cf. section %s")
+     ("pt_BR" :html "Veja a se&ccedil;&atilde;o %s" :default "Veja a seção %s" :ascii "Veja a secao %s")
      ("zh-CN" :html "&#21442;&#35265;&#31532;%d&#33410;" :utf-8 "参见第%s节"))
     ("Table"
      ("de" :default "Tabelle")
      ("es" :default "Tabla")
      ("fr" :default "Tableau")
      ("ja" :html "&#34920;" :utf-8 "表")
+     ("pt_BR" :default "Tabela")
      ("zh-CN" :html "&#34920;" :utf-8 "表"))
     ("Table %d:"
      ("da" :default "Tabel %d")
@@ -5388,6 +5398,7 @@ them."
      ("no" :default "Tabell %d")
      ("nb" :default "Tabell %d")
      ("nn" :default "Tabell %d")
+     ("pt_BR" :default "Tabela %d")
      ("sv" :default "Tabell %d")
      ("zh-CN" :html "&#34920;%d&nbsp;" :utf-8 "表%d "))
     ("Table of Contents"
@@ -5408,6 +5419,7 @@ them."
      ("nb" :default "Innhold")
      ("nn" :default "Innhald")
      ("pl" :html "Spis tre&#x015b;ci")
+     ("pt_BR" :html "&Iacute;ndice" :utf8 "Índice" :ascii "Indice")
      ("ru" :html "&#1057;&#1086;&#1076;&#1077;&#1088;&#1078;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077;"
       :utf-8 "Содержание")
      ("sv" :html "Inneh&aring;ll")
@@ -5419,6 +5431,7 @@ them."
      ("de" :default "Unbekannter Verweis")
      ("es" :default "referencia desconocida")
      ("fr" :ascii "Destination inconnue" :default "Référence inconnue")
+     ("pt_BR" :default "Referência desconhecida" :ascii "Referencia desconhecida")
      ("zh-CN" :html "&#26410;&#30693;&#24341;&#29992;" :utf-8 "未知引用")))
   "Dictionary for export engine.
 
-- 
2.0.2.731.g247b4d5


[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 181 bytes --]

  parent reply	other threads:[~2014-11-06 19:33 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-11-06 17:09 Translating 'Table of Contents' string on exports Leslie Harlley Watter
2014-11-06 18:26 ` Nicolas Goaziou
2014-11-06 19:33 ` Leslie Harlley Watter [this message]
2014-11-06 23:22   ` Nicolas Goaziou

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://www.orgmode.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20141106193332.GB5902@watter.org \
    --to=leslie@watter.org \
    --cc=Emacs-orgmode@gnu.org \
    --cc=mail@nicolasgoaziou.fr \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).