From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Leslie Harlley Watter Subject: Translating 'Table of Contents' string on exports Date: Thu, 6 Nov 2014 15:09:54 -0200 Message-ID: <20141106170954.GA5902@watter.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="0vzXIDBeUiKkjNJl" Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:33684) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmQZQ-0007ck-2Y for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 12:10:09 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmQZK-0007wb-8F for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 12:10:04 -0500 Received: from sub4.mail.dreamhost.com ([69.163.253.135]:52637 helo=homiemail-a95.g.dreamhost.com) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmQZJ-0007wN-Vr for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 12:09:58 -0500 Received: from homiemail-a95.g.dreamhost.com (localhost [127.0.0.1]) by homiemail-a95.g.dreamhost.com (Postfix) with ESMTP id 46A3E1E071 for ; Thu, 6 Nov 2014 09:09:56 -0800 (PST) Received: from watter.org (unknown [200.189.119.19]) (Authenticated sender: leslie@watter.net) by homiemail-a95.g.dreamhost.com (Postfix) with ESMTPA id D705D1E05C for ; Thu, 6 Nov 2014 09:09:55 -0800 (PST) Content-Disposition: inline List-Id: "General discussions about Org-mode." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org Sender: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org To: Emacs-orgmode@gnu.org --0vzXIDBeUiKkjNJl Content-Type: multipart/mixed; boundary="cvVnyQ+4j833TQvp" Content-Disposition: inline --cvVnyQ+4j833TQvp Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Folks, I've been trying to translate 'Table of contents' on some exporting methods= like HTML, PDF export and beamer PDF. Some of my findings let me to ox.el which have org-export-dictionary list. Despite having pt_BR terms added to the list and chosen #LANGUAGE as pt_BR = I don't get a successfull change of the term. Attached is a patch against master to add pt_BR terms to the list.=20 If somebody could please point me out what I'm missing I would be glad to s= end some patches to have the translation working. Cheers, LEslie PS: I've already tested with pt-BR language code but it also doesn't work. --=20 Leslie H. Watter "Always do right. This will gratify some people and astonish the rest." -- Mark Twain --cvVnyQ+4j833TQvp Content-Type: text/x-diff; charset=utf-8 Content-Disposition: attachment; filename="0001-pt_BR-translation-of-org-export-dictionary.patch" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable =46rom 22e55d8fe0b4f9e5d96ab3ec9c6f7ba2ec5b93c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 =46rom: "Leslie H. Watter" Date: Fri, 31 Oct 2014 09:30:37 -0200 Subject: [PATCH] pt_BR translation of org-export-dictionary --- lisp/ox.el | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/lisp/ox.el b/lisp/ox.el index 07239a0..01fa175 100644 --- a/lisp/ox.el +++ b/lisp/ox.el @@ -5229,6 +5229,7 @@ them." ("nb" :default "Forfatter") ("nn" :default "Forfattar") ("pl" :default "Autor") + ("pt_BR" :default "Autor") ("ru" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90=D0= =B2=D1=82=D0=BE=D1=80") ("sv" :html "Författare") ("uk" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90=D0= =B2=D1=82=D0=BE=D1=80") @@ -5251,6 +5252,7 @@ them." ("nb" :default "Dato") ("nn" :default "Dato") ("pl" :default "Data") + ("pt_BR" :default "Data") ("ru" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1=82= =D0=B0") ("sv" :default "Datum") ("uk" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1=82= =D0=B0") @@ -5264,6 +5266,7 @@ them." ("no" :default "Ligning") ("nb" :default "Ligning") ("nn" :default "Likning") + ("pt_BR" :html "Equação" :default "Equa=C3=A7=C3=A3o") ("sv" :default "Ekvation") ("zh-CN" :html "方程" :utf-8 "=E6=96=B9=E7=A8=8B")) ("Figure" @@ -5274,6 +5277,7 @@ them." ("no" :default "Illustrasjon") ("nb" :default "Illustrasjon") ("nn" :default "Illustrasjon") + ("pt_BR" :default "Figura") ("sv" :default "Illustration") ("zh-CN" :html "图" :utf-8 "=E5=9B=BE")) ("Figure %d:" @@ -5285,6 +5289,7 @@ them." ("no" :default "Illustrasjon %d") ("nb" :default "Illustrasjon %d") ("nn" :default "Illustrasjon %d") + ("pt_BR" :default "Figura %d:") ("sv" :default "Illustration %d") ("zh-CN" :html "图%d " :utf-8 "=E5=9B=BE%d ")) ("Footnotes" @@ -5305,6 +5310,7 @@ them." ("nb" :default "Fotnoter") ("nn" :default "Fotnotar") ("pl" :default "Przypis") + ("pt_BR" :html "Notas de Rodapé" :default "Notas de Rodap=C3= =A9") ("ru" :html "Сноски" :utf-8 "=D0= =A1=D0=BD=D0=BE=D1=81=D0=BA=D0=B8") ("sv" :default "Fotnoter") ("uk" :html "Примітки" @@ -5327,6 +5333,7 @@ them." ("no" :default "Tabeller") ("nb" :default "Tabeller") ("nn" :default "Tabeller") + ("pt_BR" :default "=C3=8Dndice de Tabelas") ("sv" :default "Tabeller") ("zh-CN" :html "表格目录" :utf-8 "=E8=A1=A8= =E6=A0=BC=E7=9B=AE=E5=BD=95")) ("Listing %d:" @@ -5336,18 +5343,21 @@ them." ("fr" :default "Programme %d :" :html "Programme %d :") ("no" :default "Dataprogram") ("nb" :default "Dataprogram") + ("pt_BR" :default "Listagem %d") ("zh-CN" :html "代码%d " :utf-8 "=E4=BB=A3=E7=A0=81%= d ")) ("See section %s" ("da" :default "j=C3=A6vnf=C3=B8r afsnit %s") ("de" :default "siehe Abschnitt %s") ("es" :default "vea seccion %s") ("fr" :default "cf. section %s") + ("pt_BR" :html "Veja a seção %s" :default "Veja a se=C3= =A7=C3=A3o %s") ("zh-CN" :html "参见第%d节" :utf-8 "=E5=8F=82= =E8=A7=81=E7=AC=AC%s=E8=8A=82")) ("Table" ("de" :default "Tabelle") ("es" :default "Tabla") ("fr" :default "Tableau") ("ja" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8") + ("pt_BR" :default "Tabela") ("zh-CN" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8")) ("Table %d:" ("da" :default "Tabel %d") @@ -5358,6 +5368,7 @@ them." ("no" :default "Tabell %d") ("nb" :default "Tabell %d") ("nn" :default "Tabell %d") + ("pt_BR" :default "Tabela %d") ("sv" :default "Tabell %d") ("zh-CN" :html "表%d " :utf-8 "=E8=A1=A8%d ")) ("Table of Contents" @@ -5378,6 +5389,7 @@ them." ("nb" :default "Innhold") ("nn" :default "Innhald") ("pl" :html "Spis treści") + ("pt_BR" :html "Índice" :utf8 "=C3=8Dndice") ("ru" :html "Содержан= ие" :utf-8 "=D0=A1=D0=BE=D0=B4=D0=B5=D1=80=D0=B6=D0=B0=D0=BD=D0=B8=D0=B5= ") ("sv" :html "Innehåll") @@ -5389,6 +5401,7 @@ them." ("de" :default "Unbekannter Verweis") ("es" :default "referencia desconocida") ("fr" :ascii "Destination inconnue" :default "R=C3=A9f=C3=A9rence inc= onnue") + ("pt_BR" :default "Refer=C3=AAncia desconhecida") ("zh-CN" :html "未知引用" :utf-8 "=E6=9C=AA= =E7=9F=A5=E5=BC=95=E7=94=A8"))) "Dictionary for export engine. =20 --=20 2.0.2.731.g247b4d5 --cvVnyQ+4j833TQvp-- --0vzXIDBeUiKkjNJl Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: Digital signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iEYEARECAAYFAlRbq2EACgkQwtyz3QtuQM7bpwCferfAYXU1snkjN7ilTXwvCmWM WqIAoIeoEfgHheaf0hUiAnjWWA+S+Ywg =iLOJ -----END PGP SIGNATURE----- --0vzXIDBeUiKkjNJl--