From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from mp10.migadu.com ([2001:41d0:2:bcc0::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by ms5.migadu.com with LMTPS id OFm9Ke5ChGMLPAAAbAwnHQ (envelope-from ) for ; Mon, 28 Nov 2022 06:11:10 +0100 Received: from aspmx1.migadu.com ([2001:41d0:2:bcc0::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by mp10.migadu.com with LMTPS id CAK+KO5ChGOgIQAAG6o9tA (envelope-from ) for ; Mon, 28 Nov 2022 06:11:10 +0100 Received: from lists.gnu.org (lists.gnu.org [209.51.188.17]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by aspmx1.migadu.com (Postfix) with ESMTPS id 5572A460B7 for ; Mon, 28 Nov 2022 06:11:10 +0100 (CET) Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1ozWPR-0002d7-V0; Mon, 28 Nov 2022 00:10:26 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1ozWPF-0002Zs-80 for emacs-orgmode@gnu.org; Mon, 28 Nov 2022 00:10:15 -0500 Received: from mout02.posteo.de ([185.67.36.66]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1ozWP9-0002my-Du for emacs-orgmode@gnu.org; Mon, 28 Nov 2022 00:10:12 -0500 Received: from submission (posteo.de [185.67.36.169]) by mout02.posteo.de (Postfix) with ESMTPS id A704A240103 for ; Mon, 28 Nov 2022 06:10:03 +0100 (CET) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/simple; d=posteo.net; s=2017; t=1669612205; bh=Eo/JxHHLyIIJsMn1/yIdmNsNESUPlPyDShyZirpUxoQ=; h=From:To:Cc:Subject:Date:From; b=horPVnM6Oj6jB5N69TqdmpLSG6lZ0XG2qQzFFqw+CNPXklIZrlcAUxDD6wNdsuyWP Ad/ieDyJ8vWEFTZIchmxdI7MzjtiDl63If1Pg3/bDEgA/jFyekC2uNLrdgZ5nB9NM+ xn7O6QB4C5znBmP+Vmw/Ei/mXXyiYrlcBsSoZyRYEVz20UA5sf9qcb9tObgtViiJbp PluG6rB4IRLjta17/+mfDRMozKbrkryc7Y9zNHBRJZw7tTxxFh1vatYk66bYlSmD+Y mfoqgF2T5wurTrrP4Zo8AYzG0OyOyIDOToOYyPoxVskd9/kfzwyy3LtjhXv3jDprrH Q2wl20yd+Nclw== Received: from customer (localhost [127.0.0.1]) by submission (posteo.de) with ESMTPSA id 4NLD6v4vZ3z6tmF; Mon, 28 Nov 2022 06:09:59 +0100 (CET) From: Ihor Radchenko To: gerard.vermeulen@posteo.net Cc: emacs-orgmode@gnu.org, emacs-orgmode-bounces+gerard.vermeulen=posteo.net@gnu.org Subject: Re: [HELP] Translate/extend `org-clock-clocktable-language-setup' for Spanish/Dutch/more languages In-Reply-To: <4057b0bb88604e0f1ac4d18e11bf60f5@posteo.net> References: <87bkotjm6m.fsf@localhost> <4057b0bb88604e0f1ac4d18e11bf60f5@posteo.net> Date: Mon, 28 Nov 2022 05:10:37 +0000 Message-ID: <87zgcbhdf6.fsf@localhost> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="=-=-=" Received-SPF: pass client-ip=185.67.36.66; envelope-from=yantar92@posteo.net; helo=mout02.posteo.de X-Spam_score_int: -43 X-Spam_score: -4.4 X-Spam_bar: ---- X-Spam_report: (-4.4 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, RCVD_IN_DNSWL_MED=-2.3, RCVD_IN_MSPIKE_H2=-0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SPF_HELO_TEMPERROR=0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: emacs-orgmode@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "General discussions about Org-mode." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org Sender: emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org X-Migadu-Flow: FLOW_IN X-Migadu-Country: US ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yhetil.org; s=key1; t=1669612270; h=from:from:sender:sender:reply-to:subject:subject:date:date: message-id:message-id:to:to:cc:cc:mime-version:mime-version: content-type:content-type:in-reply-to:in-reply-to: references:references:list-id:list-help:list-unsubscribe: list-subscribe:list-post:dkim-signature; bh=JhIgq3lQqQxsZx0GsE5aCvzjaO2DGQt0vrmBxVzekk4=; b=hK+3ywLV83SFkhD+/ImsKhnuSEYAb0hnrz0wCqLKihLynOC8rtc/HaY+FUaOUNS/xF8foi yeqgkLdCsEbccCIn+JdLjcRiKabuNvPwQkS6DHPpQwjEAnk+Izs9AzbvF62uvMYoUjGutJ BtBuDeD0T/29BVWtEzceirbheVn9v2orVSwtXb6j+FQYPUpbPSYvtwf1zW9wFTVhR9CN4m VSGLyRrOuJXeAVU2UpqNsxu1zTQhpMzx5Cza2AUbDHhIeurSLzTFvXDB6CA40LGndMcHsm t/gZTgLkn0KNo6AMORT0eo8pJGnhBkT6CLPveklUhCIY0HAQ6bIRJGyg5kpedw== ARC-Seal: i=1; s=key1; d=yhetil.org; t=1669612270; a=rsa-sha256; cv=none; b=VRz8roYFQCrKJ7YV9x+Mw0a1t5X91STaQSBhZpFxCI0Qm1nE5GA+o7CYDQLrhjYVHWH2U/ wjmBpENfvpFVLnJ6hIE4QCfhYTDjxRCzfF/u5y86wXYu9/gNNbI1KsfidVBd9LL67Fr04S WKU59WRWw1Yazcj9VOr62AJf13+R3Wb+u10tTR92yyCyGlUzCtghv+B1wzlJt0GDmE5dcW Di5R0KHHXcwah22S5RnIgxemMZcmMuiQtpCn+F9GRzzcWRL48wP6f39nyeOtACU8+EAgnx 4j2cLTkP7bugXRmvwnald9AhJ14fvKWCFq6o8qDyo+dNHG5mHY/7THiPMcurgw== ARC-Authentication-Results: i=1; aspmx1.migadu.com; dkim=pass header.d=posteo.net header.s=2017 header.b=horPVnM6; dmarc=pass (policy=none) header.from=posteo.net; spf=pass (aspmx1.migadu.com: domain of "emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org" designates 209.51.188.17 as permitted sender) smtp.mailfrom="emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org" X-Migadu-Spam-Score: -9.26 Authentication-Results: aspmx1.migadu.com; dkim=pass header.d=posteo.net header.s=2017 header.b=horPVnM6; dmarc=pass (policy=none) header.from=posteo.net; spf=pass (aspmx1.migadu.com: domain of "emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org" designates 209.51.188.17 as permitted sender) smtp.mailfrom="emacs-orgmode-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org" X-Migadu-Queue-Id: 5572A460B7 X-Spam-Score: -9.26 X-Migadu-Scanner: scn0.migadu.com X-TUID: fCq35Vd6+YiH --=-=-= Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable gerard.vermeulen@posteo.net writes: > disclaimers: my nationality is dutch, although I am living in France=20 > since 1987 > and I don't use org-mode clocking. I have the following remarks: > > The real translation of "headline" into Dutch is "kop" (close to the=20 > German translation), > but if "headline" should be understood like "heading" then I would=20 > recommend "rubriek" > translating back in English as "column" (in a newspaper). I like=20 > "rubriek" better than > "kop". Thanks! Heading is more like a section title in a document. I guess newspaper column can also fit. (btw, it is similar to Ukrainian =D1=80=D1=83=D0=B1=D1=80=D0=B8=D0=BA=D0=B0 [rubryka]) > "Clock summary at" could be translated as "Klok overzicht op" in case a=20 > date follows. Yup. The date follows. It is used in the clock table title. I am attaching a patch under your name. Let me know if it fits your suggestions. --=-=-= Content-Type: text/x-patch; charset=utf-8 Content-Disposition: inline; filename=0001-org-clock-clocktable-language-setup-Fix-Dutch-transl.patch Content-Transfer-Encoding: quoted-printable >From 2238896552d7ea58349d092a332b383b6cb205e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 Message-Id: <2238896552d7ea58349d092a332b383b6cb205e2.1669612035.git.yantar= 92@posteo.net> From: Gerard Vermeulen Date: Mon, 28 Nov 2022 13:05:02 +0800 Subject: [PATCH] org-clock-clocktable-language-setup: Fix Dutch translation * lisp/org-clock.el (org-clock-clocktable-language-setup): Use Rubriek for "heading". It is more accurate as "Hoofding" refers to newspaper headline. Add the missing translation for "Clock summary at". TINYCHANGE Link: https://orgmode.org/list/4057b0bb88604e0f1ac4d18e11bf60f5@posteo.net --- lisp/org-clock.el | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lisp/org-clock.el b/lisp/org-clock.el index 2758aeed4..1b59c0b58 100644 --- a/lisp/org-clock.el +++ b/lisp/org-clock.el @@ -349,7 +349,7 @@ (defcustom org-clock-clocktable-language-setup '(("en" "File" "L" "Timestamp" "Headline" "Time" "ALL" "Total t= ime" "File time" "Clock summary at") ("es" "Archivo" "N" "Fecha y hora" "Tarea" "Tiempo" "TODO" "Tiempo t= otal" "Tiempo archivo" "Clock summary at") ("fr" "Fichier" "N" "Horodatage" "En-t=C3=AAte" "Dur=C3=A9e" "TOUT"= "Dur=C3=A9e totale" "Dur=C3=A9e fichier" "Horodatage sommaire =C3=A0") - ("nl" "Bestand" "N" "Tijdstip" "Hoofding" "Duur" "ALLES" "Totale = duur" "Bestandstijd" "Clock summary at") + ("nl" "Bestand" "N" "Tijdstip" "Rubriek" "Duur" "ALLES" "Totale d= uur" "Bestandstijd" "Klok overzicht op") ("de" "Datei" "E" "Zeitstempel" "Kopfzeile" "Dauer" "GESAMT" "Gesamtdauer" "Dateizeit" "Erstellt am")) "Terms used in clocktable, translated to different languages." --=20 2.35.1 --=-=-= Content-Type: text/plain -- Ihor Radchenko // yantar92, Org mode contributor, Learn more about Org mode at . Support Org development at , or support my work at --=-=-=--