From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Leslie Harlley Watter Subject: Re: Translating 'Table of Contents' string on exports Date: Thu, 6 Nov 2014 17:33:32 -0200 Message-ID: <20141106193332.GB5902@watter.org> References: <20141106170954.GA5902@watter.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="C94crkcyjafcjHxo" Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:37184) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmSoR-0005bn-3U for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 14:33:47 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmSoK-0006OC-1G for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 14:33:43 -0500 Received: from sub4.mail.dreamhost.com ([69.163.253.135]:51924 helo=homiemail-a74.g.dreamhost.com) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1XmSoJ-0006NJ-MR for Emacs-orgmode@gnu.org; Thu, 06 Nov 2014 14:33:35 -0500 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20141106170954.GA5902@watter.org> List-Id: "General discussions about Org-mode." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org Sender: emacs-orgmode-bounces+geo-emacs-orgmode=m.gmane.org@gnu.org To: Emacs-orgmode@gnu.org Cc: Nicolas Goaziou --C94crkcyjafcjHxo Content-Type: multipart/mixed; boundary="zS7rBR6csb6tI2e1" Content-Disposition: inline --zS7rBR6csb6tI2e1 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Folks, Again the same patch but with the commit message included. Thanks Nicolas.=20 Could anyone please test if it works with your configuration ? Cheers Leslie Em Thu, Nov 06, 2014 at 03:09:54PM -0200, Leslie Harlley Watter escreveu o = seguinte: >) Date: Thu, 6 Nov 2014 15:09:54 -0200 >) From: Leslie Harlley Watter >) To: Emacs-orgmode@gnu.org >) Subject: [O] Translating 'Table of Contents' string on exports >) X-Original-To: leslie@watter.net >)=20 >) Hi Folks, >)=20 >) I've been trying to translate 'Table of contents' on some exporting meth= ods like HTML, PDF export and beamer PDF. >)=20 >) Some of my findings let me to ox.el which have org-export-dictionary lis= t. >)=20 >) Despite having pt_BR terms added to the list and chosen #LANGUAGE as pt_= BR I don't get a successfull change of the term. >)=20 >) Attached is a patch against master to add pt_BR terms to the list.=20 >)=20 >) If somebody could please point me out what I'm missing I would be glad t= o send some patches to have the translation working. >)=20 >) Cheers, >)=20 >) LEslie >) PS: I've already tested with pt-BR language code but it also doesn't wor= k. >)=20 >) --=20 >) Leslie H. Watter >) "Always do right. This will gratify some people and astonish the rest." >) -- Mark Twain >) From 22e55d8fe0b4f9e5d96ab3ec9c6f7ba2ec5b93c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 >) From: "Leslie H. Watter" >) Date: Fri, 31 Oct 2014 09:30:37 -0200 >) Subject: [PATCH] pt_BR translation of org-export-dictionary >)=20 >) --- >) lisp/ox.el | 13 +++++++++++++ >) 1 file changed, 13 insertions(+) >)=20 >) diff --git a/lisp/ox.el b/lisp/ox.el >) index 07239a0..01fa175 100644 >) --- a/lisp/ox.el >) +++ b/lisp/ox.el >) @@ -5229,6 +5229,7 @@ them." >) ("nb" :default "Forfatter") >) ("nn" :default "Forfattar") >) ("pl" :default "Autor") >) + ("pt_BR" :default "Autor") >) ("ru" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90= =D0=B2=D1=82=D0=BE=D1=80") >) ("sv" :html "Författare") >) ("uk" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90= =D0=B2=D1=82=D0=BE=D1=80") >) @@ -5251,6 +5252,7 @@ them." >) ("nb" :default "Dato") >) ("nn" :default "Dato") >) ("pl" :default "Data") >) + ("pt_BR" :default "Data") >) ("ru" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1= =82=D0=B0") >) ("sv" :default "Datum") >) ("uk" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1= =82=D0=B0") >) @@ -5264,6 +5266,7 @@ them." >) ("no" :default "Ligning") >) ("nb" :default "Ligning") >) ("nn" :default "Likning") >) + ("pt_BR" :html "Equação" :default "Equa=C3=A7=C3=A3o= ") >) ("sv" :default "Ekvation") >) ("zh-CN" :html "方程" :utf-8 "=E6=96=B9=E7=A8=8B")) >) ("Figure" >) @@ -5274,6 +5277,7 @@ them." >) ("no" :default "Illustrasjon") >) ("nb" :default "Illustrasjon") >) ("nn" :default "Illustrasjon") >) + ("pt_BR" :default "Figura") >) ("sv" :default "Illustration") >) ("zh-CN" :html "图" :utf-8 "=E5=9B=BE")) >) ("Figure %d:" >) @@ -5285,6 +5289,7 @@ them." >) ("no" :default "Illustrasjon %d") >) ("nb" :default "Illustrasjon %d") >) ("nn" :default "Illustrasjon %d") >) + ("pt_BR" :default "Figura %d:") >) ("sv" :default "Illustration %d") >) ("zh-CN" :html "图%d " :utf-8 "=E5=9B=BE%d ")) >) ("Footnotes" >) @@ -5305,6 +5310,7 @@ them." >) ("nb" :default "Fotnoter") >) ("nn" :default "Fotnotar") >) ("pl" :default "Przypis") >) + ("pt_BR" :html "Notas de Rodapé" :default "Notas de Rodap= =C3=A9") >) ("ru" :html "Сноски" :utf-8 "= =D0=A1=D0=BD=D0=BE=D1=81=D0=BA=D0=B8") >) ("sv" :default "Fotnoter") >) ("uk" :html "Примітк = 80;" >) @@ -5327,6 +5333,7 @@ them." >) ("no" :default "Tabeller") >) ("nb" :default "Tabeller") >) ("nn" :default "Tabeller") >) + ("pt_BR" :default "=C3=8Dndice de Tabelas") >) ("sv" :default "Tabeller") >) ("zh-CN" :html "表格目录" :utf-8 "=E8=A1= =A8=E6=A0=BC=E7=9B=AE=E5=BD=95")) >) ("Listing %d:" >) @@ -5336,18 +5343,21 @@ them." >) ("fr" :default "Programme %d :" :html "Programme %d :") >) ("no" :default "Dataprogram") >) ("nb" :default "Dataprogram") >) + ("pt_BR" :default "Listagem %d") >) ("zh-CN" :html "代码%d " :utf-8 "=E4=BB=A3=E7=A0= =81%d ")) >) ("See section %s" >) ("da" :default "j=C3=A6vnf=C3=B8r afsnit %s") >) ("de" :default "siehe Abschnitt %s") >) ("es" :default "vea seccion %s") >) ("fr" :default "cf. section %s") >) + ("pt_BR" :html "Veja a seção %s" :default "Veja a se= =C3=A7=C3=A3o %s") >) ("zh-CN" :html "参见第%d节" :utf-8 "=E5=8F= =82=E8=A7=81=E7=AC=AC%s=E8=8A=82")) >) ("Table" >) ("de" :default "Tabelle") >) ("es" :default "Tabla") >) ("fr" :default "Tableau") >) ("ja" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8") >) + ("pt_BR" :default "Tabela") >) ("zh-CN" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8")) >) ("Table %d:" >) ("da" :default "Tabel %d") >) @@ -5358,6 +5368,7 @@ them." >) ("no" :default "Tabell %d") >) ("nb" :default "Tabell %d") >) ("nn" :default "Tabell %d") >) + ("pt_BR" :default "Tabela %d") >) ("sv" :default "Tabell %d") >) ("zh-CN" :html "表%d " :utf-8 "=E8=A1=A8%d ")) >) ("Table of Contents" >) @@ -5378,6 +5389,7 @@ them." >) ("nb" :default "Innhold") >) ("nn" :default "Innhald") >) ("pl" :html "Spis treści") >) + ("pt_BR" :html "Índice" :utf8 "=C3=8Dndice") >) ("ru" :html "Содержа = 85;ие" >) :utf-8 "=D0=A1=D0=BE=D0=B4=D0=B5=D1=80=D0=B6=D0=B0=D0=BD=D0=B8=D0= =B5") >) ("sv" :html "Innehåll") >) @@ -5389,6 +5401,7 @@ them." >) ("de" :default "Unbekannter Verweis") >) ("es" :default "referencia desconocida") >) ("fr" :ascii "Destination inconnue" :default "R=C3=A9f=C3=A9rence = inconnue") >) + ("pt_BR" :default "Refer=C3=AAncia desconhecida") >) ("zh-CN" :html "未知引用" :utf-8 "=E6=9C= =AA=E7=9F=A5=E5=BC=95=E7=94=A8"))) >) "Dictionary for export engine. >) =20 >) --=20 >) 2.0.2.731.g247b4d5 >)=20 >) :-- final da mensagem [O] Translating 'Table of Contents' string on expo= rts de Leslie Harlley Watter --: --=20 Leslie H. Watter "Always do right. This will gratify some people and astonish the rest." -- Mark Twain --zS7rBR6csb6tI2e1 Content-Type: text/x-diff; charset=utf-8 Content-Disposition: attachment; filename="0001-ox.el-Add-pt_BR-translations-to-export-engine.patch" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable >From 1e1368b0e2f8d3579a41e149595c07c7c2fb0780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 =46rom: "Leslie H. Watter" Date: Thu, 6 Nov 2014 17:20:33 -0200 Subject: [PATCH] ox.el: Add pt_BR translations to export engine * lisp/ox.el: (org-export-dictionary) Add pt_BR messages to the list. TINYCHANGE --- lisp/ox.el | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/lisp/ox.el b/lisp/ox.el index 24d0c87..161a230 100644 --- a/lisp/ox.el +++ b/lisp/ox.el @@ -5259,6 +5259,7 @@ them." ("nb" :default "Forfatter") ("nn" :default "Forfattar") ("pl" :default "Autor") + ("pt_BR" :default "Autor") ("ru" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90=D0= =B2=D1=82=D0=BE=D1=80") ("sv" :html "Författare") ("uk" :html "Автор" :utf-8 "=D0=90=D0= =B2=D1=82=D0=BE=D1=80") @@ -5281,6 +5282,7 @@ them." ("nb" :default "Dato") ("nn" :default "Dato") ("pl" :default "Data") + ("pt_BR" :default "Data") ("ru" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1=82= =D0=B0") ("sv" :default "Datum") ("uk" :html "Дата" :utf-8 "=D0=94=D0=B0=D1=82= =D0=B0") @@ -5294,6 +5296,7 @@ them." ("no" :default "Ligning") ("nb" :default "Ligning") ("nn" :default "Likning") + ("pt_BR" :html "Equação" :default "Equa=C3=A7=C3=A3o" := ascii "Equacao") ("sv" :default "Ekvation") ("zh-CN" :html "方程" :utf-8 "=E6=96=B9=E7=A8=8B")) ("Figure" @@ -5304,6 +5307,7 @@ them." ("no" :default "Illustrasjon") ("nb" :default "Illustrasjon") ("nn" :default "Illustrasjon") + ("pt_BR" :default "Figura") ("sv" :default "Illustration") ("zh-CN" :html "图" :utf-8 "=E5=9B=BE")) ("Figure %d:" @@ -5315,6 +5319,7 @@ them." ("no" :default "Illustrasjon %d") ("nb" :default "Illustrasjon %d") ("nn" :default "Illustrasjon %d") + ("pt_BR" :default "Figura %d:") ("sv" :default "Illustration %d") ("zh-CN" :html "图%d " :utf-8 "=E5=9B=BE%d ")) ("Footnotes" @@ -5335,6 +5340,7 @@ them." ("nb" :default "Fotnoter") ("nn" :default "Fotnotar") ("pl" :default "Przypis") + ("pt_BR" :html "Notas de Rodapé" :default "Notas de Rodap=C3= =A9" :ascii "Notas de Rodape") ("ru" :html "Сноски" :utf-8 "=D0= =A1=D0=BD=D0=BE=D1=81=D0=BA=D0=B8") ("sv" :default "Fotnoter") ("uk" :html "Примітки" @@ -5357,6 +5363,7 @@ them." ("no" :default "Tabeller") ("nb" :default "Tabeller") ("nn" :default "Tabeller") + ("pt_BR" :default "=C3=8Dndice de Tabelas" :ascii "Indice de Tabelas") ("sv" :default "Tabeller") ("zh-CN" :html "表格目录" :utf-8 "=E8=A1=A8= =E6=A0=BC=E7=9B=AE=E5=BD=95")) ("Listing %d:" @@ -5366,18 +5373,21 @@ them." ("fr" :default "Programme %d :" :html "Programme %d :") ("no" :default "Dataprogram") ("nb" :default "Dataprogram") + ("pt_BR" :default "Listagem %d") ("zh-CN" :html "代码%d " :utf-8 "=E4=BB=A3=E7=A0=81%= d ")) ("See section %s" ("da" :default "j=C3=A6vnf=C3=B8r afsnit %s") ("de" :default "siehe Abschnitt %s") ("es" :default "vea seccion %s") ("fr" :default "cf. section %s") + ("pt_BR" :html "Veja a seção %s" :default "Veja a se=C3= =A7=C3=A3o %s" :ascii "Veja a secao %s") ("zh-CN" :html "参见第%d节" :utf-8 "=E5=8F=82= =E8=A7=81=E7=AC=AC%s=E8=8A=82")) ("Table" ("de" :default "Tabelle") ("es" :default "Tabla") ("fr" :default "Tableau") ("ja" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8") + ("pt_BR" :default "Tabela") ("zh-CN" :html "表" :utf-8 "=E8=A1=A8")) ("Table %d:" ("da" :default "Tabel %d") @@ -5388,6 +5398,7 @@ them." ("no" :default "Tabell %d") ("nb" :default "Tabell %d") ("nn" :default "Tabell %d") + ("pt_BR" :default "Tabela %d") ("sv" :default "Tabell %d") ("zh-CN" :html "表%d " :utf-8 "=E8=A1=A8%d ")) ("Table of Contents" @@ -5408,6 +5419,7 @@ them." ("nb" :default "Innhold") ("nn" :default "Innhald") ("pl" :html "Spis treści") + ("pt_BR" :html "Índice" :utf8 "=C3=8Dndice" :ascii "Indice") ("ru" :html "Содержан= ие" :utf-8 "=D0=A1=D0=BE=D0=B4=D0=B5=D1=80=D0=B6=D0=B0=D0=BD=D0=B8=D0=B5= ") ("sv" :html "Innehåll") @@ -5419,6 +5431,7 @@ them." ("de" :default "Unbekannter Verweis") ("es" :default "referencia desconocida") ("fr" :ascii "Destination inconnue" :default "R=C3=A9f=C3=A9rence inc= onnue") + ("pt_BR" :default "Refer=C3=AAncia desconhecida" :ascii "Referencia d= esconhecida") ("zh-CN" :html "未知引用" :utf-8 "=E6=9C=AA= =E7=9F=A5=E5=BC=95=E7=94=A8"))) "Dictionary for export engine. =20 --=20 2.0.2.731.g247b4d5 --zS7rBR6csb6tI2e1-- --C94crkcyjafcjHxo Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: Digital signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iEYEARECAAYFAlRbzQwACgkQwtyz3QtuQM7gJACgkiVQHCYrtfgCCzyhcXtKUVD8 BegAoJIRYgL4aG58lX1qFieutsDb/qWz =dirM -----END PGP SIGNATURE----- --C94crkcyjafcjHxo--